▼ 今回の3単語
- corruption /kərʌ'pʃən/ [名詞・不可算] 頽廃・汚職
- inflation /ɪnfléɪʃən/ [名詞・不可算] 通貨膨張(インフレーション)・慢心・膨張
- growth /gróʊθ|grˈəʊθ/ [名詞・不可算] 成長・発達
日本と中国は緊張状態ですよね。
その中国で日本の国会に当たる全国人民代表大会(全人代)が開かれています。世界がジーッと生温かい目で見ているのは、最後の舞台となる温首相です。
そこで今日は、BBCの中国レポートのさわりをピックアップ。
"China's Premier Wen Jiabao promised job creation, stable growth and anti-corruption efforts as he opened the annual session of parliament."
"The report set a target of 7.5% for economic growth, unchanged from 2012, with an inflation target of 3.5%, and promised to create more than nine million new urban jobs."
"Wen Jiabao 'well-being' vow as China parliament opens",
BBC News, 5 March 2013
温家宝首相はこの大会の"the annual session of parliament"(政府活動報告)でいくつか約束をしました。
"job creation"(雇用創出)
"stable growth"(安定成長)
"anti-corruption efforts"(役人の腐敗対策)です。
ちなみに役人の腐敗は日本とは桁が違います。
まさに北斗の拳の世界になりかねん勢いッ!
2010年に中国商務省が報告しただけでも、10数年間で海外逃亡が4000人、持ち出し資産は500億ドル。
500億ドルは日本円にして4兆6,500億円。東京スカイツリー116本分に相当します。
政府が把握できてる分だけでもこれ。
下手をすると国家に不満を持った「世紀末覇者」が出かねん危うい世相な訳です。
そのため、政府は民草をそこそこ富ませて満足させねばなりません。だから経済成長は中国の生命線。
では具体的に見ていきましょう。"a target of 7.5% for economic growth"(経済成長率7.5%の目標)を立ててます。もちろん、経済成長しても物の値段がバンバン上がったのでは意味がありません。そこで、"an inflation target of 3.5%"(3.5%のインフレ率目標)もつけています。
1000円の収入を1075円にアップさせます。そして、1000円で買えたものは1035円に上がる程度にインフレを抑えます。そんな目標です。
また、"create more than nine million new urban jobs."(都市部で900万人以上のの新しい仕事をつくるお!)と述べています。
900万人とは東京ドーム約164個分の収容人数。
島根県換算で約13個分です。
すごいのかすごくないのか、よくわかりません。
特に島根県が13個って、個人的な感覚ではドランゴンボールのザーボン程度の戦闘力といった認識。ついでに、島根と鳥取どっちが右だっけと・・・すみません。
そんな経済成長を目指す中国。まだまだ豊かに成りきれません。仕事も足りてません。役人の腐敗も世紀末並み。そんな時、ちょっと下手な方向に針が触れると!
戦争だ~ヒャッハー・・・と物騒なことに!
危ういことにならないよう、平和な世界をTSSBは願ってやみません。
ぽちっと応援よろしくお願いいたします!




0 件のコメント:
コメントを投稿